Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Десятки случаев. Узнали, как проходят проверки КГБ на железной дороге
  2. Такого дешевого доллара не видели давно: куда курс двинется дальше? Прогноз по валютам
  3. Легко ли беларусу устроиться на фабрику, куда Лукашенко пригласил мигрантов из Пакистана
  4. «Говорят, что мы собираем деньги на бомбы, на ракеты». Одиозный минский священник посетовал на прессинг монастыря, помогающего военным РФ
  5. «Это недопустимо». Лукашенко в очередной раз потребовал разобраться с вечной проблемой Минска
  6. ISW: Тактика российского командования приводит к большим потерям, наступление России замедлится
  7. «Просто фамилия — повод». Витебская сторонница «русского мира» рассказала, как силовики допрашивали ее дочь в поезде
  8. В Беларуси начинают отключать отопление — когда и в каких городах
  9. Клиентам некоторых банков нужно приготовиться к новшествам, которые появятся в мае
  10. В Дроздах третий год продают дом, который принадлежал экс-охраннику Лукашенко (не исключено, что и сейчас). Как выглядит жилье
  11. «Только сволочь так может поступать». Россия ударила по центру Сум, местные власти заявили о более 30 погибших
  12. Власти анонсировали новое возможное ограничение для нанимателей
  13. «Они совершили ошибку». Трампа спросили об ударе России по Сумам
  14. В России рассказали, где в Беларуси может появиться вторая АЭС. Рассказываем, какие регионы рассматривают
  15. Самый известный беларусский агент под прикрытием стал причиной смерти десятков беларусов, но его ждал страшный конец. Рассказываем


/

В Воложине к «Дажынкам» отреставрировали здание иешивы и установили информационные таблички. На одном из указателей телеграм-канал «Спадчына» заметил ошибки.

Надпись c ошибками на беларусском языке и иврите. Фото: Telegram/spadczyna
Надпись c ошибками на беларусском языке и иврите. Фото: Telegram/spadczyna

На табличке возле скульптурной группы «Раввин и поэт» правильно выполнена лишь надпись на русском языке, а в беларусской версии и на иврите допущены ошибки.

Так, в беларусском переводе вместо слова «група» написали «гурт», а вместо «рабін» — «раввін».

В переводе на иврит надпись сделана в неправильном направлении (нужно было справа налево, а сделали слева направо, как в европейских языках).